Neumodischer Kram? Allenfalls die Bezeichnung »Tattoo« für eine simple Tätowierung.
Ich kann mich noch an den Englischunterricht anfangs der 1990er Jahre erinnern. Das Wort "military tattoo" wurde nicht übersetzt, weil es für allgemeinverständlich gehalten wurde. Blöd nur, dass wir als ehemalige DDR-Schüler das Wort "tattoo" eben nicht kannten, sondern nur das deutsche Wort "Tätowierung".