vielleicht liegt es daran, dass wir hier auch unsere eigene Kultur und Sprache pflegen moechten. Und wir haben die Begriffe Memory und Computer nicht einfach uebersetzt, weil wir den Rest der Welt damit aergern wollen, sondern weil es schlicht deutsche Begriffe dafuer gibt.
In anderen Laendern (Frankreich) ist die Pflege der nationalen Sprache sogar gesetzlich geregelt. Hier leider nicht, aber dennoch sage ich "Flughafen" und nicht "Airport" so wie es mittlerweile die meisten machen.
Viele Gruesse von einem, dem es nichts ausmacht, seine eigene Webseite sechssprachig zu gestalten.