Hoi Dagmar,
niederländisch = flämisch, ich schwöre es

...es gibt für die beide sprachen nur 1 offizielles Wörterbuch/1.offizielle Grammatik/1 offizielle "Rechtschreibeliste" ! Es heisst alles offiziel "Nederlands".
Ja. Und trotz der taalunie gibt es Unterschiede in der Aussprache (z.B. wird "passagier" wahlweise mit französischen oder niederländischem "g" gesprochen) und im Flämischen sind einige ältere Wörter verbreitet, welche die Niederländer nicht benutzen.
Nur darf man nicht laut sagen, dass das Flämische ein bisschen französischer ist als das Niederländische. Und wenn man in Flandern fragt "spraakt u frans" gibt es nur zwei mögliche Antworten, "nee" oder "bien sur, je suis francophone".
Zum Glück sind ja flamen/niederl. sprachgewandt, und sollte es für Touris keine Probleme geben.
Das stimmt. Trotzdem schätzen die Niederländer und besonders die Flamen es sehr, wenn man als Tourist ein paar Worte niederländisch spricht.