International Bicycle Travel Forum
International Bicycle Travel Forum
Who's Online
2 registered (sigma7, 1 invisible), 417 Guests and 545 Spiders online.
Details
Advanced
About this forum
Rules
The Rules for this forum
Terms of use
Agreements for the use
The Team
Who's behind the forum?
Involved Homepages
Bicycle-travel sites already using the forum
Participate!
Use this forum in your Homepage
RSS feeds RSS
Overview of public RSS feeds
Shoutbox
A small chat area
Partner Sites
Statistics
29507 Members
98449 Topics
1548306 Posts

During the last 12 months 2174 members have been active.The most activity so far was at 02.02.24 17:09 with 5102 users online.
more...
Top Posters (30 Days)
veloträumer 55
Keine Ahnung 45
Nordisch 45
Juergen 37
Toxxi 35
Page 3 of 4  < 1 2 3 4 >
Topic Options
#794785 - 01/27/12 12:25 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Strampeltier]
haraclicki
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 835
In Antwort auf: Strampeltier
Sagt Bye! zwinker


auch eine seltsam generierte Abschiedsfloskel...:)
Marcin
Top   Email Print
Off-topic #794787 - 01/27/12 12:28 PM Re: Verabschiedung [Re: ro-77654]
FordPrefect
Member
Offline Offline
Posts: 3,237
Event-Manager für Fest-Veranstalter ?!?
Facility-Manager für Hausmeister !?!
Castrop-Rauxel für Wanne-Eickel......


Viele Grüße / Micha
-------------------------------------------------------
Always look on the bright side of life !
Top   Email Print
Off-topic #794790 - 01/27/12 12:33 PM Re: Verabschiedung [Re: ro-77654]
Holger
Moderator
Offline Offline
Posts: 18,333
In Antwort auf: robert-77654
[…]Industrie- (für Wirtschaftsbereiche wie "Tourismusindustrie", einfach aus dem Amerikanischen übernommen).[…]


Zustimmung zu allen, nur bei diesem sehe ich noch eine andere Verwendung. Den Begriff "Tourismusindustrie" kenne ich auch aus tourismuskritischen Zusammenhängen, da wird "Industrie" genutzt, um Massenabfertigung zu assoziieren. Da passt es meiner Meinung nach.
Top   Email Print
Off-topic #794794 - 01/27/12 12:37 PM Re: Verabschiedung [Re: Holger]
halbrenner
Member
Offline Offline
Posts: 52
In Antwort auf: Holger
In Antwort auf: robert-77654
[…]Industrie- (für Wirtschaftsbereiche wie "Tourismusindustrie", einfach aus dem Amerikanischen übernommen).[…]


Zustimmung zu allen, nur bei diesem sehe ich noch eine andere Verwendung. Den Begriff "Tourismusindustrie" kenne ich auch aus tourismuskritischen Zusammenhängen, da wird "Industrie" genutzt, um Massenabfertigung zu assoziieren. Da passt es meiner Meinung nach.


Richtig. Einige haben das Entstehen einer "Fremdenindustrie" übrigens schon vor fast 100 Jahren beklagt.

Gruß Lars
Top   Email Print
Off-topic #794798 - 01/27/12 12:42 PM Re: Verabschiedung [Re: ro-77654]
sstelter
Member
Offline Offline
Posts: 661
Oder "Bike" fürs Fahrrad?
Oder der Nonsensausdruck "Das baut breiter als ..."
MfG
Stephan
Top   Email Print
Off-topic #794806 - 01/27/12 01:03 PM Re: Verabschiedung [Re: Biketourglobal]
HeinzH.
Member
Offline Offline
Posts: 11,036
In Antwort auf: Biketourglobal
Oder Public Viewing


Oder Bodyviewing teuflisch
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen...
Top   Email Print
Off-topic #794808 - 01/27/12 01:06 PM Re: Verabschiedung [Re: ro-77654]
Keine Ahnung
Moderator
Offline Offline
Posts: 13,220
In Antwort auf: robert-77654


arbeitet ("meine Rohloff arbeitet gut/schlecht", wörtlich übersetzt "works")



... da ich bei der Arbeit die meiste Zeit Englisch rede, passieren mir solche Dinge unbewusst auch ab und zu. Wunderbar sind auch die deutschen E-Mails meines Bekannten, der nun schon fast 20 Jahre in den U.S.A. lebt. Mit jedem Jahr werden die Formulierungen interessanter grins
Gruß, Arnulf

"Ein Leben ohne Radfahren ist möglich, aber sinnlos" (frei nach Loriot)
Top   Email Print
Off-topic #794813 - 01/27/12 01:12 PM Re: Verabschiedung [Re: Keine Ahnung]
Tandemfahren
Member
Offline Offline
Posts: 887
In Antwort auf: Keine Ahnung

... dann wäre mir aber der zweite grammatikalische / sprachliche Fehler unterlaufen. Ich sagte, dass ich "in Englisch" unterrichte, und nicht, dass ich Englisch unterrichte.


Apropos sprachlicher Fehler... Heißt es nicht "auf Englisch"? schmunzel
Top   Email Print
Off-topic #794816 - 01/27/12 01:24 PM Re: Verabschiedung [Re: Tandemfahren]
Keine Ahnung
Moderator
Offline Offline
Posts: 13,220
... richtig! Und gleich ein schönes Beispiel für die negative Auswirkung des permanenten Gebrauchs der englischen Sprache: "teaching in English"

Es ist so schlimm traurig
Gruß, Arnulf

"Ein Leben ohne Radfahren ist möglich, aber sinnlos" (frei nach Loriot)
Top   Email Print
Off-topic #794822 - 01/27/12 01:39 PM Re: Verabschiedung [Re: ro-77654]
ro-77654
Commercial Participant
Offline Offline
Posts: 5,811
Mir sind noch zwei besonders schreckliche Beispiele eingefallen:

"on top" (kürzlich wurden in meiner Firma laut Rundmail "Laptops on top gekauft". Das soll wohl "zusätzliche Laptops bedeuten, aber moderner klingen)

"Kick off" ("der Kick off der Veranstaltungsreihe ist am...." , "Kickoff für die Installation der neuen Software ist am..." Ersetzt das Wort "Beginn", macht aber mehr Wind)

Aber Spaß beiseite: Das ist die Entwicklung, in 20 Jahren werden die Leute unter 25 in Europa nur noch mit einem Englisch-Heimatsprachen-Kaudewelsch reden. Dialekte werden verschwinden auch wegen der zunehmenden Mobilität.
Gewerblich: Autor und Lastenrad-Spedition, -verkauf, -verleih
Top   Email Print
Off-topic #794823 - 01/27/12 01:41 PM Re: Verabschiedung [Re: FordPrefect]
HeinzH.
Member
Offline Offline
Posts: 11,036
Moin Freunde,
weiß jemand von Euch, ob die französische Sprache auch so schnell wie die unserige durch Englisch und Amerikanisch "ergänzt" wird bzw. sich verändert?
Bis später oder so,
HeinzH.
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen...
Top   Email Print
Off-topic #794827 - 01/27/12 01:50 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: MatthiasM]
KUHmax
Member
Offline Offline
Posts: 2,526
Hallo Matthias,
In Antwort auf: MatthiasM
Genau wie "ich erinnere mich an das".... (I remember that)....


das soll ganz weit oben im Norden durchaus auch im Deutschen gebräuchlich sein.

Weiß ich aus einer LEO-Diskusstion.

Gruß, Karin
------------
Radlergrüße, Karin
Top   Email Print
Off-topic #794831 - 01/27/12 02:03 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Keine Ahnung]
veloträumer
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 17,399
In Antwort auf: Keine Ahnung
P.S. Im Universalduden ist "Sinn machen" übrigens als eine erlaubte umgangssprachliche Variante aufgenommen worden. Dadurch sollte die Kombination also forumstauglich sein.

Bist du ein unverbesserlicher Optimist? - Die Sprachpolizei des Forums setzt die Latte ein wenig höher. Mit durchschnittlichen Germanistikkenntnissen ist hier kein Stab zu machen. Du darfst hier prügeln, motzen, stänkern, zicken, zanken, geifern, Knallkopf spielen, Dummdösel sein, zum Wort-im-Mund-Verdreher aufsteigen, in die Waden beißen, Augen auskratzen, Schreikrämpfe auslösen, den Macho tanzen, aufgeplusterte Balzrituale veranstalten, Platzhirsche erschießen, den Vulgärturbo starten, die Sau raus lassen - das alles darfst du, nur eines nicht: Mit der smarten Schnecke in den Flieger steigen, anschließend ein Ticket für den Waggon nach Bella Italia lösen und in 2012 endlich mal schlicht am Mafia-Beach relaxen, während die Bahnhofsschlampe im Ständer umschneit und den Gelato-Sales-Manager von der Rimini-Meile in den Sitzhocker hinein plättet, dass ihm die Phonerlöffel zum Agressor-Geweih anschwellen.

Euer Sprechforums-advanced-Azubi und Wortknigge-premium-watcher Homus Pedalutius,
der jetzt wenig Zeit hat, weil er heute noch nicht gewulfft hat

Edited by veloträumer (01/27/12 02:04 PM)
Edit Reason: Betreff geändert
Top   Email Print
Off-topic #794832 - 01/27/12 02:06 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: veloträumer]
Keine Ahnung
Moderator
Offline Offline
Posts: 13,220
@Moderatoren

... bitte Faden ("Thread") nicht schließen - diese Abschiedsparty ist doch einfach zu schön!!!
Gruß, Arnulf

"Ein Leben ohne Radfahren ist möglich, aber sinnlos" (frei nach Loriot)
Top   Email Print
Off-topic #794834 - 01/27/12 02:13 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Keine Ahnung]
Uwe Radholz
Member
Offline Offline
Posts: 7,448
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot frage ich mal, ob "not realy" mit "nicht wirklich" richtig übersetzt ist. Ich denke, eigentlich nicht.

Wobei ich finde, dass in diesem Fall, also der Floskel "nicht wirklich" eine offene Stelle in der deutschen Sprache besetzt wurde. Irgend wie eine milde Form von "das stimmt nicht"
Top   Email Print
Off-topic #794835 - 01/27/12 02:16 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: veloträumer]
Uwe Radholz
Member
Offline Offline
Posts: 7,448
In Antwort auf: veloträumer
...... weil er heute noch nicht gewulfft hat



Was?
Top   Email Print
Off-topic #794837 - 01/27/12 02:26 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Uwe Radholz]
Spreehertie
Commercial Participant
Offline Offline
Posts: 2,571
Servus Uwe,

mir fehlt an dieser Stelle in der Deutschen Sprache nichts. Bei Nachfragen komme ich mit "nicht im ernst", "unglaublich", "Schmarrn" oder ähnlichem aus. Als Aussage-Abschluß-Floskel hat sich in einigen Regionen das "nicht wahr" (sächsisch = noor?) oder bei den Schweizern das "oder" bewährt. zwinker

Gruß
Felix

PS:
In Antwort auf: veloträumer
Mit durchschnittlichen Germanistikkenntnissen ist hier kein Stab zu machen.
interessante Neuschöpfung. Hat vielleicht etwas hiermit zu tun? verwirrt
PPS: Dieser Faden dient bei der Begrüßung neuer Besucher sicherlich zur Auflockerung, aber vielleicht ist er in der Spielecke besser aufgehoben. zwinker

Edited by Spreehertie (01/27/12 02:30 PM)
Top   Email Print
Off-topic #794839 - 01/27/12 02:29 PM Re: Verabschiedung [Re: Tandemfahren]
k_auf_reisen
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 292
In Antwort auf: Tandemfahren
In Antwort auf: Keine Ahnung

... dann wäre mir aber der zweite grammatikalische / sprachliche Fehler unterlaufen. Ich sagte, dass ich "in Englisch" unterrichte, und nicht, dass ich Englisch unterrichte.


Apropos sprachlicher Fehler... Heißt es nicht "auf Englisch"? schmunzel


Na ja, um ganz genau zu sein, "auf englisch" zwinker - aber "ich unterrichte englisch" paßt ja genauso gut (vgl. http://www.belleslettres.eu/artikel/deutsch-sprechen_auf-deutsch.php)

K.
Top   Email Print
Off-topic #794840 - 01/27/12 02:33 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Uwe Radholz]
k_auf_reisen
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 292
In Antwort auf: Uwe Radholz
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot frage ich mal, ob "not realy" mit "nicht wirklich" richtig übersetzt ist. Ich denke, eigentlich nicht.

[...]



Sollte das ein subtiles Sprachspiel sein, das uns allen entgangen ist? (In vielen Zusammenhängen dürfte "eigentlich nicht" eine gute Übersetzung für "nor really" sein.) Die Übersetzung mit "nicht wirklich" halte ich auf für einen Anglizismus.

K.
Top   Email Print
#794843 - 01/27/12 02:44 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Uwe Radholz]
Holger
Moderator
Offline Offline
Posts: 18,333
In Antwort auf: Uwe Radholz
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot frage ich mal, ob "not realy" mit "nicht wirklich" richtig übersetzt ist. Ich denke, eigentlich nicht.

Wobei ich finde, dass in diesem Fall, also der Floskel "nicht wirklich" eine offene Stelle in der deutschen Sprache besetzt wurde. Irgend wie eine milde Form von "das stimmt nicht"

Ich sehe da keine Lücke (hat aber jetzt nichtmal was mit Anglizismen zu tun). "nicht wirklich" ist meist genauso überflüssig wie ein "eigentlich" oder ein "eigentlich nicht".

Gruß
Holger
Top   Email Print
Off-topic #794850 - 01/27/12 03:10 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Uwe Radholz]
JaH
Member
Offline Offline
Posts: 14,697
In Antwort auf: Uwe Radholz
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot

Also ditt versteh ick nu nich, oder noch nich. Sind Weise bedauerlich? Oder gar ebensolche Sprachidioten? Oder gelten Sprachidioten bedauerlicherweise als Weise?

*grübel*

omm teuflisch omm
Dif-tor heh smusma! \\//_ - Lebe lang und in Frieden. Und für Radfahrer: Radel weit und ohne Platten.
In dem Sinne meint Jochen: Das Leben ist hart. Mit und ohne Oberlippenbart.
Top   Email Print
Off-topic #794852 - 01/27/12 03:13 PM Re: Verabschiedung [Re: k_auf_reisen]
Tandemfahren
Member
Offline Offline
Posts: 887
Super Link, danke! In die Seite werde ich mich bei Gelegenheit mal vertiefen...
Top   Email Print
Off-topic #794854 - 01/27/12 03:22 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: JaH]
Uwe Radholz
Member
Offline Offline
Posts: 7,448
In Antwort auf: JaH
In Antwort auf: Uwe Radholz
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot

Also ditt versteh ick nu nich, oder noch nich. Sind Weise bedauerlich? Oder gar ebensolche Sprachidioten? Oder gelten Sprachidioten bedauerlicherweise als Weise?

*grübel*

omm teuflisch omm


Ist ein Tippfehler. Sollte natürlich "Waise" heißen. Und dass die zu bedauern sind, ist ja klar. cool
Top   Email Print
Off-topic #794855 - 01/27/12 03:26 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: k_auf_reisen]
Uwe Radholz
Member
Offline Offline
Posts: 7,448
In Antwort auf: k_auf_reisen
In Antwort auf: Uwe Radholz
Als - bedauerlicher Weise - Sprachidiot frage ich mal, ob "not realy" mit "nicht wirklich" richtig übersetzt ist. Ich denke, eigentlich nicht.

[...]



Sollte das ein subtiles Sprachspiel sein, das uns allen entgangen ist?


Subtil?

Eigentlich nicht unschuldig
Top   Email Print
Off-topic #794857 - 01/27/12 03:28 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: Keine Ahnung]
brotdose
Member
Offline Offline
Posts: 2,510
Underway in Germany

Ich bin auch gegen schließen. Hab mal für eine Konferenz im englischsprachigen Raum für einen Vortrag einen Beamer beantragt. Die Gesichter hättet ihr sehen sollen. Die haben sich alle gefragt, warum ich zum vortragen einem BMW brauche.
Das ist ähnlich bescheuert wie Handy.
Grüße
Top   Email Print
Off-topic #794860 - 01/27/12 03:34 PM Re: verdeutschte englische Grammatik [Re: brotdose]
Keine Ahnung
Moderator
Offline Offline
Posts: 13,220
... auf internationalen Konferenzen, bei denen auch viele Deutsche beteiligt sind, haben die Amerikaner bereits gelernt, solche German English-Varianten zu tolerieren und zu verstehen (und zu belächeln). Unser Einfluss auf Amerika könnte daran gemessen werden, ob solche Begriffe in Amerika Fuß fassen könnten. Ich schätze aber, dass der Einfluss Amerikas auf Deutschland größer ist.
Gruß, Arnulf

"Ein Leben ohne Radfahren ist möglich, aber sinnlos" (frei nach Loriot)
Top   Email Print
Off-topic #794873 - 01/27/12 04:54 PM Re: Verabschiedung [Re: Keine Ahnung]
Jojo64
Member
Offline Offline
Posts: 3,326
Die deutsche Übersetzung für bashing ist für mich stänkern. Oder ist das nur ein regional bekanntes Wort?
Gruß
Jürgen
Top   Email Print
Off-topic #794874 - 01/27/12 05:05 PM Re: Verabschiedung [Re: Jojo64]
Falk
Member
Offline Offline
Posts: 34,232
Wenn, dann hat es eine große Reichweite. Es ist hier auch gebräuchlich und meiner Meinung nach auch sehr passend.
Top   Email Print
Off-topic #794880 - 01/27/12 05:31 PM Re: Verabschiedung [Re: Jojo64]
JaH
Member
Offline Offline
Posts: 14,697
In Antwort auf: Jojo64
Die deutsche Übersetzung für bashing ist für mich stänkern. Oder ist das nur ein regional bekanntes Wort?

Ach dassssss ist die Bedeutung! unsicher

Na ja, vermutlich muss es hipp klingen, also immer etwas nach überzuckerter Babynahrung. teuflisch

Gibt aber noch andere "Geschosse", wo ich mir immer was bei denke, welches ich hier nicht weiter ausbreiten mag.
Dif-tor heh smusma! \\//_ - Lebe lang und in Frieden. Und für Radfahrer: Radel weit und ohne Platten.
In dem Sinne meint Jochen: Das Leben ist hart. Mit und ohne Oberlippenbart.
Top   Email Print
Off-topic #794887 - 01/27/12 05:53 PM Re: Verabschiedung [Re: Jojo64]
FordPrefect
Member
Offline Offline
Posts: 3,237
In Antwort auf: Jojo64
Die deutsche Übersetzung für bashing ist für mich stänkern.


[ kling ] - der Groschen ist gefallen grins Danke liebes Forum - deshalb bin ich gerne hier !

Also gab es den ganzen Stunk, weil die englische Stänkerei dem Fadenersteller stank - und er daraufhin verduftet ist........ bier


Viele Grüße / Micha
-------------------------------------------------------
Always look on the bright side of life !
Top   Email Print
Page 3 of 4  < 1 2 3 4 >

www.bikefreaks.de