29477 Members
98381 Topics
1547139 Posts
During the last 12 months 2179 members have been active.The most activity so far was at 02.02.24 17:09
with 5102
users online.
more...
|
|
#931793 - 04/23/13 06:04 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 3,637
|
Ja, gibt es, man kann dabei auch nähere Angaben zum Bearbeitungsstand machen. Siehe z.B. bei der Rhone-Route. Viele Grüße, Stefan
|
Top
|
Print
|
|
#931884 - 04/24/13 07:28 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
|
Eine Frage zur Schreibweise von kyrillischen Ortsnamen: im Wiki sollen das kyrillische Original sowie die lateinische Umschrift stehen. Wir überlegen gerade, wie man das einheitlich setzt. Zur Erklärung schaut mal hier (bei Namenskonventionen): http://radreise-wiki.de/Diskussion:East_Carpathian_Greenway#Namenskonventionen Vorschläge? Ich bin dafür, Umschrift und Original durch einen Schrägstrich zu trennen und eine eventuell abweichende deutsche Bezeichnung (wie z.B. bei Lemberg) in Klammern dahinter. Gruß Thoralf
|
|
Top
|
Print
|
|
#931906 - 04/24/13 08:39 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 20,637
|
Im Grunde muss man vier Arten von Schreibweisen unterscheiden: - die kyrillische Schreibweise - die u.U. in der Landessprache übliche Umschrift in lateinischen Buchstaben (in Ukraine/Bulgarien/etc. verbreitet) - die Transkription ins Deutsche. Diese unterscheidet sich z.B. häufig von der Transkription ins Englische und muss auch nicht mit der Schreibweise in lateinischen Buchstaben der Landessprache übereinstimmen. - eventuelle historische deutsche Bezeichnungen (wie Lemberg). Zur Verwirrung kommen häufig noch Schreibweisen in der Lokalsprache (z.B. Kasachisch) dazu. Vergleiche auch den Wikipediaartikel zu Transliteration. Die historische Version stets in Klammern zu setzen, finde ich ok und konsistent, ebenso der Schrägstrich für die synonyme Schreibweise des Namens in kyrillischen oder lateinischen Buchstaben vor Ort. Für die Schreibweise in Transkription (hier sind die deutsche und die englische Transkription (da i.d.R. sehr verbreitet: Bsp.: Kazakhstan für Kasachstan) interessant), müsste man sich noch eine einheitliche Kennzeichnung überlegen. Transliteration ist ja eher unüblich. Da dies letztlich ja nur eine 1:1-Übersetzung der Alphabete bedeutet und man grade im Kyrillischen somit ebenfalls neue Buchstaben lernen muss, halte ich die transliterierte Version für eher verzichtbar.
|
Komm wir grillen Opa. Es gibt Koch und Suppenfleisch! Satzzeichen können Leben retten. |
Edited by derSammy (04/24/13 08:41 AM) |
Top
|
Print
|
|
#931933 - 04/24/13 09:38 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
Member
Offline
Posts: 689
|
(...) Vielleicht kannst du uns, wenn das Roadbook steht, noch ein paar Insider-Streckeninfos zukommen lassen. (...) Ja, gerne. Ich kann bei Gelegenheit auch noch ein paar Fotos machen. Gruß Gregor
|
|
Top
|
Print
|
|
#931935 - 04/24/13 09:38 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: derSammy]
|
|
Hallo,
es ging eigentlich nicht um die Frage Tranliteration oder Transkription, sondern wie man zwei Schreibweisen im Titel untebringt.
Mit Bindestrich? Mit Schrägstrich? In Klammern?
Bindestriche haben wir im Wiki nur bei Doppelnamen benutzt, Klammern für (historische) deutsche Namen (wie z.B. Lemberg). Bei der Umschrift handelt es sich aber weder um Doppelnamen noch um historische deutsche Namen. Deshalb hatte Jürgen die Idee mit dem Schrägstrich.
Gruß Thoralf
PS: Ich habe jetzt die Transliteration benutzt, die sich scholarly nennt (ISO/R 9:1968). Das ist gut lesbar, sieht so ähnlich aus wie tschechisch und slowakisch, und vermeidet die üblichen deutschen Konsonantenhäufungen wie zh, tsch, schtsch etc., mit denen kein Nichtdeutschsprachiger was anfangen kann.
|
Edited by Toxxi (04/24/13 09:40 AM) |
Top
|
Print
|
|
#932074 - 04/24/13 05:34 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 34,232
|
Mit solchen Schreibweisen ist der Augenkrebs garantiert. Weder ›zh‹ noch ›kh‹ sind deutbar, früher wurde das ž mal mit ›sh‹ umschrieben (und das war auch schon sehr gewöhnungsbedürftig) und da unser Wiki nicht vor der offiziellen Googleübersetzung ins englische steht, müssen wir solche Kopfstände auch nicht machen. Was spricht gegen Užhorod? Was die Weichheitszeichen betrifft, die sind echt aussprachewirksam und nicht einfach ignorierbar. Eine Lösung gibt es auch in unmittelbarer Nachbarschaft: die slowakische Form des Hatscheks ď, ť, ľ. – die mit d, t und l natürlich hier nicht funktioniert. Das Wiki sollte aber damit klarkommen Die Idee mit dem Schrägstrich ist dagegen vernünftig.
|
Edited by Falk (04/24/13 05:36 PM) |
Top
|
Print
|
|
#932182 - 04/25/13 05:21 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Falk]
|
|
...Was spricht gegen Užhorod? Im Wiki: nichts. Der Vorschlag ist gut, ich habe jetzt auch eine derartige Umschrift benutzt (nennt sich ISO/R 9:1968). Schau mal rein in den Artikel über den Greenway. Auf dem Wegweiser: der unterliegt nicht meiner oder Deiner Kompetenz. Die offizielle Festlegung der ukrainischen Verwaltung ist nun mal so. Nachzulesen hier: http://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Ukrainian#Tables_of_romanization_systems Was Du meinst, ist die Spalte "Scholarly". Die werde ich jetzt benutzen. Was die Ukrainer für Wegweiser und Reisepässe benutzen, ist die drittletzte Spalte "National". mir ist damals aufgefallen, dass man sich dort nicht an die eigenen Vorschriften hält, sondern inkonsistente Umschriften benutzt. Aber Du kannst Dich mit Deinem Vorschlag ja mal direkt an Kiew wenden. Die Weichheitszeichen ... ja, kann man mit transkribieren, wird aber nicht einheitlich gehandhabt. Zusätzlich gibts im Ukrainischen auch noch " ' " als einzelnen Buchstaben, z.B. bei diesem Nest, steht auch so auf dem Ortsschild. Wie soll man das transkribieren? Mižhirja, Mižhir'ja oder Mižhir"ja? Gruß Thoralf
|
Edited by Toxxi (04/25/13 05:33 AM) |
Top
|
Print
|
|
#932186 - 04/25/13 05:50 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Online
Posts: 663
|
Hallo Falk und Thoralf. Es ist Klasse solche Sprachexperten wie euch hier im Forum zu haben. Der deutsche Wikipedia-Artikel zu dem Ort heißt übrigens "Mischhirja". Ich könnte aber auch gut mit der Hatschek-Version "Mižhirja" zurechtkommen. Wichtig fürs Wiki ist, dass man sich auf eine Variante einigt und die dann konsequent in allen Artikeln verwendet.
Schöne Grüße, Jürgen.
|
Top
|
Print
|
|
#932190 - 04/25/13 06:05 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
|
Wichtig fürs Wiki ist, dass man sich auf eine Variante einigt und die dann konsequent in allen Artikeln verwendet. Genau deshalb habe ich die Diskussion angeregt. Gruß Thoralf
|
|
Top
|
Print
|
|
#932284 - 04/25/13 11:08 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: aighes]
|
|
Hier wäre eine Transskription als Aussprachhilfe sinnvoll. Ja und nein. Eine Transkription der kyrillischen Namen brauchen wir in jedem Falle. Eine Aussprachehilfe nur bedingt, die geben wir für polnische und tschechische Namen ja auch nicht an (z.B. Chrzaszczyrzewoszyce ). Beides könnte man bspw. unterscheiden, in dem man eines kursiv macht. Wird noch komplizierter... da finde ich den (historischen) deutschen Namen in Klammern (wie beim Warthe-Radweg) oder darunter (das habe ich bei Elbe-Neiße so gemacht) besser. Die zweite Variante gefällt mir besser, weil sie die Verlinkungen vereinfacht (das sprach StefanS im Diskussionteil schon an). Bei Kyrillisch ist das aber irgendwie anders, es soll ja eine Hilfe für diejenigen sein, die das Alphabet nicht kennen. Obendrein muss man bei Kyrillisch aufpassen, dass die Kursivschrift sehr anders aussieht als die Aufrechtschrift. Wer gedrucktes Kyrillisch lesen kann, wird mit der Kursivschrift seine Probleme haben. Siehe dazu auch Wikipedia. ------------------------ Bevor die Diskussion ausufert, noch mal zum eigentlich Thema zurückzukommen: Wie handhaben wir das im Wiki mit den kyrillischen Ortsnamen? Diese Ortsnamen tauchen dann auch als Wegpunkte im Track und auf dem Navi auf. (Variante 1): Nur der kyrillische Name als Titel. Umschrift und eventuelle deutsche Bezeichnung darunter. Mir würde das zwar reichen, aber es kann nicht jeder lesen. (Variante 2): Nur der kyrillische Name und die lateinische Umschrift als Titel. Eventuelle deutsche Bezeichnung darunter. Das fände ich universeller. (Frage 2a): Welches Trennzeichen? Vorschlag von Jürgen war Schrägstrich. (Frage 2b): Der kyrillische Name vorn oder der lateinische? (Variante 3): Wie Variante 2, nur dass der deutsche Name in Klammen dahinter angehängt wird. Bsp.: L'viv / kyrillisch (Lemberg)Gruß Thoralf
|
|
Top
|
Print
|
|
#932386 - 04/25/13 06:51 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Online
Posts: 663
|
Das Roadbook bzw. der Track mit den Ortspunkten sollen in erster Linie dem tapferen Radler vor Ort nützen, die Orte zu finden. Daher würde ich an erster Stelle die ortsübliche Schreibweise setzen (d.h. Kyrillisch in der Ukraine, chinesisch in China, Thai in Thailand usw.). An zweiter Stelle, mit Schrägstrich getrennt, kommt die romanisierte Variante, entweder so wie auf den Straßenschildern ersichtlich, oder als Aussprachehilfe. Den historischen, bzw. deutschen Namen wie z.B. Lemberg dann in Klammern dahinter. Jürgen.
|
Top
|
Print
|
|
#932388 - 04/25/13 06:55 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
|
Alea iact est. So wird gemacht. Gruß Thoralf PS: Ich hätte ja nicht gedacht, dass das mein Bild von dem ukrainischen Wegweiser so oft gezeigt wird.
|
|
Top
|
Print
|
|
#932442 - 04/25/13 08:42 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Online
Posts: 663
|
Schön, dann kannst du ja endlich richtig loslegen Dabei fällt mir ein, dass ich mir bei der Seidenstraße jetzt ziemlich viel Arbeit eingebrockt habe
|
Top
|
Print
|
|
#935298 - 05/06/13 01:05 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
|
Schön, dann kannst du ja endlich richtig loslegen Schaut mal bitte in den Artikel, wie ich das jetzt gemacht habe (speziell Falk!): http://radreise-wiki.de/East_Carpathian_Greenway Ist das so in Ordnung? Anregung? Kritik? Der Teil über Polen udn Slowakei folgt später. Gruß Thoralf PS: Ich überlege, ob ich die Umschrift des Ukrainischen mal in den Artikel zur Ukraine einpflege. Perspektivisch dann auch für Russisch, Bulgarisch und Serbisch.
|
Edited by Toxxi (05/06/13 01:05 PM) |
Top
|
Print
|
|
#939854 - 05/22/13 05:16 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 344
|
So, der Tubus Artikel ist jetzt soweit fertig. Tabelle habe ich umgebaut. Mir fehlen hier und da noch Besonderheiten zu den einzelnen Trägern, mangels Erfahrung würde ich mal um Mithilfe bitten. Alle bisherigen Kritikpunkte sollten ausgeräumt sein - schaut bitte mal drüber und äußert Eure Meinung. Gruß, Sebastian
|
Top
|
Print
|
|
#939857 - 05/22/13 05:22 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: .s11]
|
Member
Offline
Posts: 20,637
|
weitere Besonderheiten: Der Locc hat auch die zweite Schine.
An den Smarti passen gut Backroller, da er höher montiert ist als konventionelle Lowrider.
|
Komm wir grillen Opa. Es gibt Koch und Suppenfleisch! Satzzeichen können Leben retten. | |
Top
|
Print
|
|
#939864 - 05/22/13 05:28 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: .s11]
|
|
Hallo Sebastian,
prima, danke!
Grüße Andreas
|
Top
|
Print
|
|
#939870 - 05/22/13 05:33 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: derSammy]
|
Member
Offline
Posts: 344
|
Und schon isses drinne Gruß, Sebastian
|
Top
|
Print
|
|
Off-topic
#939871 - 05/22/13 05:34 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Andreas]
|
Member
Offline
Posts: 344
|
Klar, gern.
|
Edited by .s11 (05/22/13 05:35 PM) |
Top
|
Print
|
|
#939900 - 05/22/13 06:46 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: .s11]
|
Member
Online
Posts: 663
|
Danke Sebastian. Gut gelungen - das dürfte die aufwändigste Tabelle im Wiki sein Gruß, Jürgen.
|
Top
|
Print
|
|
#939902 - 05/22/13 06:49 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
|
Hallo,
jetzt fehlt "nur" noch das von den Admins angekündigte Wiki-Software-Update, damit die Tabelle(n) sortierbar werden.
Grüße Andreas
|
Top
|
Print
|
|
#939917 - 05/22/13 07:18 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Andreas]
|
Member
Online
Posts: 663
|
Jau, darauf warten wir jetzt schon 3 Jahre
|
Top
|
Print
|
|
#939927 - 05/22/13 07:35 PM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: jmages]
|
Member
Offline
Posts: 344
|
Danke Sebastian. Gut gelungen - das dürfte die aufwändigste Tabelle im Wiki sein Mit meinem angestaubtem html Syntax wäre ich nicht weit gekommen, und ohne die Hilfe von KTim würde ich wohl noch wikimedia Grundlagen üben. Wegen IT-Security, Usabilitity, mehr Nutzern und so wäre eine höhere Versionsnummer natürlich schon schön, aber darüber redet Ihr ja schon. Nochmal danke für das Lob, falls jemand weiß wofür die Rohrendkappe (10 mm schwarz) gut ist wäre ich noch für Hinweise dankbar - sonst frag ich mal bei Tubus an. Gruß, Sebastian
|
Top
|
Print
|
|
#939968 - 05/23/13 04:17 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: .s11]
|
|
Mir fällt noch ein: von der Grundgeometrie her sind Vega und Logo gleich. Der Logo ist ein Vega mit angeschweißter zweiter Schiene. ...falls jemand weiß wofür die Rohrendkappe (10 mm schwarz) gut ist wäre ich noch für Hinweise dankbar... Die werden auf die Enden der Befestigunsstreben geschoben. Vermutlich um die Kanten abzudecken, damit sich nichts dran aufscheuert (z.B. eine Zeltrolle). Gruß Thoralf
|
Edited by Toxxi (05/23/13 04:23 AM) |
Top
|
Print
|
|
#939969 - 05/23/13 04:26 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 1,290
|
oder damit’s nicht reinregnet
|
Top
|
Print
|
|
#939973 - 05/23/13 05:48 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: radlsocke]
|
|
Die Enden sind zu, da kann es auch ohne Kappe nicht reinregnen.
Gruß Thoralf
|
|
Top
|
Print
|
|
Off-topic
#940003 - 05/23/13 07:28 AM
Re: Neues aus dem Radreise-Wiki
[Re: Toxxi]
|
Member
Offline
Posts: 344
|
Danke, ist drin.
Gruß, Sebastian
|
Top
|
Print
|
|
|