29524 Members
98490 Topics
1548808 Posts
During the last 12 months 2181 members have been active.The most activity so far was at 02.02.24 17:09
with 5102
users online.
more...
|
|
#5594 - 03/12/02 08:38 PM
Reparaturlexikon Italienisch
|
Member
Topic starter
Offline
Posts: 701
|
Nachdem wir im vergangenen Jahr nur einen läppischen Schlauch in Siena kaufen mußten und ich das peinlicherweise nur mit Deuten schaffte, habe ich mir geschworen, für dieses Jahr so eine Liste von Spezialbegriffen zusammenzustellen und auf meinem Palm zu speichern. Heute abend bin ich nun dazu gekommen. Vielleicht ist es ja für einige andere auch von Interesse. @ die Italofreaks, die gar kein, nur etwas Italienisch sprechen oder eben alles außer den Spezialbegriffen drauf haben. Kleines Reparaturlexikon auf Italienisch Ausfallende forcellino Bremszug cavo de freno Felge cerchio Felgenbremse freno Gabel forcella Gangschaltung cambio Kette catena Kettenblatt ruota dentata Lenker manubrio Luftpumpe pompa d'aria Mantel copertone Nabe mozzo Packtasche borsa Pedal pedale Sattel sella Schaltzug cavo per il cambio Schlauch camera d'aria Schraubenzieher cacciavite Schraubenschlüssel chiave inglese Speiche raggio Tretlager serie movimento Zahnkranz corona dentata Zange tenaglia ...ist kaputt ...e rotto! ...funktioniert nicht ...non funziona! ich brauche... ...ho bisogno di un/una Für brauchbare Ergänzungen wäre ich dankbar!
|
Edited by Gerhard (03/12/02 08:39 PM) |
Top
|
Print
|
|
#5595 - 03/12/02 09:08 PM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Gerhard]
|
Member
Offline
Posts: 2,649
|
Hallo Gerhard, schau mal unter Treffpunkt Seite 8 Thema: noch 'ne homepage outdoor-frauen. de von ANDREA nach. Sie hat unter "Tipps" in mehreren Sprachen wichtige Vokabeln genannt. Chris
|
|
Top
|
Print
|
|
#5601 - 03/12/02 09:41 PM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Gerhard]
|
Member
Offline
Posts: 7,542
|
Hallo Gerhard ! Könnte da auch ein Radvokabularlexikon anbieten, allerdings auf Deutsch - Englisch - Französisch - Rumänisch, erstellt von einem rumänischen Rad Aktiven. Selber hab ich noch sowas auf Russisch - Deutsch erstellt. Wer Interesse hat dem kann ich die Datei(en) mal mailen... Ciao Markus
|
Schönen Gruß Markus Unterwegs zu sein, heißt für mich nicht auf der Flucht zu sein. Ich habe Zeit genug, oder nehme sie mir. Vielleicht weil ich noch kein Rentner bin? Bin auf Reisen nicht elektrifiziert unterwegs. Wieso? Weil ich es noch kann! | |
Top
|
Print
|
|
#5610 - 03/13/02 12:48 AM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: cyclist]
|
Member
Offline
Posts: 694
|
hallo Markus, da ich mehr oder weniger intensiv an übersetzungen meiner homepage in englisch und französisch (und dereinst wohl auch in italienisch) arbeite, wäre ich dir sehr dankbar für eine solche liste. wenn sie auch noch andere outdoor-artikel enthält wie z.b. packsäcke, kabelbinder oder entkeimungstabletten - umso besser! und wo wir schon dabei sind: kennt jemand andere radreise-foren in englisch, französisch oder italienisch? wäre sehr dankbar für irgendwelche tips. auch wenn jemand einen tollen französischen reisebericht kennt ...bitte melde dich gruss, Wilu australiabybike@hotmail.com
|
|
Top
|
Print
|
|
#5834 - 03/15/02 07:46 PM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Wilu]
|
kanis livas
Unregistered
|
Hi Wilu,
Wohne in der franz. sprechenden Schweiz, Nähe Lausanne und kann dir somit franz. Sites nennen.
www.biketrip.org auf englisch, Forum etc.) www.carnetsvoyages.free.fr www.geneva-link.ch/los.topios/suisse/recit.htm www.redfish.com/yak (7 Jahre unterwegs mit Rad) www.ivoyage.fr (Reiseberichte) www.chez.com (Berichte) www.abm.fr/pratique/velo.html (Au Bout du Monde, Paris). www.uniterre.com http://home.sunrise.ch/cornazh Voilà, bon surf et A+, Kanis
|
Top
|
Print
|
|
#5839 - 03/15/02 09:45 PM
merci beaucoup!
[Re: Anonymous]
|
Member
Offline
Posts: 694
|
hallo Kanis, besten dank für die internet-adressen. das wochenende naht, und jetzt hab ich doch einige gründe vom niedrigtarif des servers zu profitieren salutations à Lausanne, Wilu PS: qu'est-ce que ça veut dire, "A+" ?
|
|
Top
|
Print
|
|
#5851 - 03/16/02 10:38 AM
Re: merci beaucoup!
[Re: Wilu]
|
Member
Offline
Posts: 390
|
Kommt von "A plus tard !" (bis später). Die Froschis neigen sehr zum Abkürzen, daher nur "A plus" bzw. A+.
Schön ist z.B. auch die Abk. "K7" für "cassette".
Salut
M.
|
Top
|
Print
|
|
#5856 - 03/16/02 11:50 AM
Re: merci beaucoup!
[Re: Fetzer]
|
Member
Offline
Posts: 694
|
hallo Fetzer, nun bin ich also wieder mal etwas schlauer geworden. ...und hab gleich ein neues problem: "froschis". dem kontext zu entnehmen sind damit franzosen gemeint. woher stammt dieser ausdruck, ist er auf- oder abwertend? was gibt's denn so für ausdrücke für die schweizer (ich werd nicht böse, versprochen)? kennt jemand ein linguistik-forum? dr Wilu vo Bieu
|
|
Top
|
Print
|
|
#5858 - 03/16/02 12:22 PM
Re: merci beaucoup!
[Re: Wilu]
|
Member
Offline
Posts: 2,649
|
Hallo Wilu, ein Linguistik-Forum kenne ich nicht.Aber lies mal: "Kleine Philosphie der Passionen" von Dietrich Schwanitz/Angela Denzel. Ausdrücke findest Du da , auch wenn ziemlich philosophiert wird, sowie vieles andere zum Schmunzeln. Kleines Beispiel : Während der Zeit der Sowjetunion verzichtete die Schweizer Botschaft in Moskau darauf, ihre Nachrichten zu verschlüsseln.Sie übermittelte brisante Nachrichten auf "Berndeutsch".Das alarmierte den russ. Geheimdienst, der eigentlich alle ausländ. Codes geknackt hatte.Man beschäftigte 3 Monate lang 50 Dechiffrierer, die wegen Mißerfolg in Arbeitslager mußten. Selbst der begabteste Linguist Russlands mußte passen, mit der Äusserung:Die Sprache , die die Schweiz benutzt, sei keine Sprache sondern eine Provokation an die SU. Tja, so soans die Eidgenossen! Gruß, Chris
|
|
Top
|
Print
|
|
#5863 - 03/16/02 07:01 PM
Re: merci beaucoup!
[Re: Wilu]
|
Member
Offline
Posts: 390
|
Soviel ich weiss, kommt es vor der Angewohnheit Froschschenkel zu essen, was für viele Nichtfranzosen ja recht unüblich ist. Und ich glaube, es waren zuerst die Engländer, die deswegen "Froggies" sagten. Für mich ist es nicht abwertend, die Franzosen, die ich kennengelernt habe, sahen das auch nicht so eng....
Mich haben sie dafür spasseshalber oft "sale boche" gerufen, ein übles Schimpfwort aus dem ersten Weltkrieg (?). Und die Engländer bezeichnen uns ja teilweise als "Krauts". Ich kann über sowas lachen.
Und die Holländer sind Kaasköppe und die Österreicher Schluchtenscheisser usw. usw. Für Schweizer kenne ich übrigens (noch) kein Synonym...
Salut
M.
|
Top
|
Print
|
|
#5881 - 03/17/02 11:22 AM
Re: merci viumou!
[Re: ChrisTine]
|
Member
Offline
Posts: 694
|
moin Christine, moin Fetzer, der kleine sprach-exkurs hat mich dazu veranlasst, den terminkalender meiner homepage zu verändern. habe soeben die berndeutsche version hochgeladen, obwohl ich dies eigentlich gleichzeitig mit der französischen und englischen tun wollte (da brauchts aber noch etwas arbeit). die versuchung war einfach zu gross . @Christine: danke für den buchtip, scheint ja wirklich ein spannendes werk zu sein! gut, ist bald geburtstag... @Fetzer: schon mal was von "kuhschweizern" gehört? ist der einzige mir bekannte begriff dieser art; strotzt leider nicht gerade von kreativität grüsse, Wilu
|
|
Top
|
Print
|
|
#5899 - 03/17/02 06:25 PM
Re: merci viumou!
[Re: Wilu]
|
Member
Offline
Posts: 2,649
|
Hallo Wilu, Buch ist mehr eine Aufklärung über das eidgenössische Volk,.Mir gefällt es.Hoffe Dir auch,falls! Zu den Schweizern sagt man ,glaub ich, auch noch "Alpöhis" gemäß der Heidimania. Schluchtens....für die Ösis finde ich schon etwas herb, denke da an Uli null...er hat's einfach nicht verdient Die Belgier sind die Frittenfresser, ERWIN möge mir verzeihen Ciao, Chris PS : Hier im Forum ist es schön ruhig , komme gerade aus 'ner Halle mit 190 Badminton spielenden Kids! Puhhh.
|
|
Top
|
Print
|
|
#5900 - 03/17/02 06:46 PM
Re: merci viumou!
[Re: ChrisTine]
|
Commercial Participant
Offline
Posts: 147
|
Moin, Mann kann sagen was man will, aber bei uns sind die Fritten die beste Aber ich esse es auch im Aussland! In Diesentis hatt ich schon einmal "Graubundner Kapunen" gegessen mit dabei ... einen herlichen Teller Pommefrittes und ein glas Weissbier mit Hefe!!! Super, nach einen schweren Tag über Furka und Oberalp. Grüsse, Erwin
|
Top
|
Print
|
|
#6022 - 03/19/02 11:09 AM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Gerhard]
|
Member
Offline
Posts: 167
|
Da ich in Italien lebe aber Deutscher bin helfe ich gerne aus falls mir jemand eine Liste schickt uebersetze ich sie gerne.
|
|
Top
|
Print
|
|
#6042 - 03/19/02 01:55 PM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Gerhard]
|
Member
Offline
Posts: 7
|
Um einfache Sätze auf italienisch bilden zu können, ist es ganz sinnvoll die Verben "sein" und "haben" zu wissen:
sein - essere ich bin - sono du bist - sei er ist - é wir sind - siamo ihr seid - siete sie sind - sono
haben - avere ich habe - ho (im italienischem wird das 'h' nicht gesprochen, gesprochen einfach kurzes "o") du hast - hai er hat - ha wir haben - abbiamo ihr habt - avete sie haben - hanno
Wenn man dann einige Wörter lernt, kann man sie schon recht viele Sätze bilden: felice - glücklich stanco - müde fame - Hunger sete - Durst paura - Angst (a und u wird getrennt ausgesprochen) le palle rotte - die Schnauze voll (wörtlich: die Bälle (gemeint sind die Hoden) kaputt)
Beispielsätze: Hai le palle rotte? - Hast Du die Schnauze voll? Ho le palle rotte! - Ich habe die Schnauze voll! Thomas é stanco - Thomas ist müde Abbiamo fame - Wir haben Hunger Thomas é stanco ma felice - Thomas ist müde aber glücklich etc.
Soweit der Schnellkurs, hier noch ein paar Spezialvokabeln:
d(i)ritto - geradeaus a sinistra - nach links a destra - nach rechts la salita - die Steigung la discesa - (gespr: dischesa) der Abstieg semaforo - Ampel incrocio - (gespr: incrotscho) Kreuzung di fronte - gegenüber accanto - neben negozio - Einkaufsladen prima - zuerst dopo - danach attenzione - Achtung dov'é...? - wo ist...? casco - Helm bici, bicicletta - (gespr: bietschie, bietschiecletta) Fahrrad
|
Top
|
Print
|
|
#6071 - 03/19/02 10:18 PM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: Lillo]
|
Member
Offline
Posts: 11,037
|
Das ist sehr hilfreich, Lillo, ich möchte gern wissen, wie "Liegerad" auf italienisch buchstabiert wird? Gruß aus HH HeinzH. P.S. auf englisch/US-amerikanisch " recumbent" auf französisch "velo horizontal"
|
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen... | |
Top
|
Print
|
|
#6292 - 03/23/02 09:09 AM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: HeinzH.]
|
Member
Offline
Posts: 7
|
Was bitteschön ist denn ein "Liegerad"? Ich hab' einige 'native speaker' (ich bin es leider nicht) gefragt, die wussten auch kein Wort für Liegerad. Ich glaube das Liegerad ist in Italien noch nicht erfunden. Es wurde zwar schon mal von dem einen oder anderen gesichtet, aber wahrscheinlich nicht als Fahrrad identifiziert . Ich bleib dran (Gerhard, Axel, wißt ihr nicht bescheid?).
|
Top
|
Print
|
|
#6296 - 03/23/02 10:37 AM
Re: merci viumou!
[Re: Wilu]
|
kanis livas
Unregistered
|
Hi Wilu und Fetzer,
Bravo für die Erläuterung von "Froschies" und A+, ist total richtig. In der Schweiz sagt man manchmal "Röstigraben", womit die Grenze zwischen deutschsprachiger und franz. Schweiz gemeint ist. Ebenfalls auch "outre Sarine" weil der Fluss Sarine die beiden Sprachgebiete trennt. Uebernahmen für die Schweizer kenne ich sonst nicht; ich bin griechischer Abstammung, aber in Rheinfelden bei Basel aufgewachsen.
Es freut mich, dass ihr euch so für fremdsprachliches interessiert. Oft werden die Deutschen als Grossmaul abgetan, finde euch aber alle Super Klasse in diesem Forum, wobei mich die Aktion zur Hilfe des Radlers, der bestohlen wurde in Deutschland, sehr beeindruckt hat. Möchte aber sagen, dass der Ausdruck "sale boche" doch sehr, sehr gemein ist, etwa wie auf franz. "nègre". Man sollte sagen "un noir" ein Schwarzer. Beste Grüsse, Kanis
|
Top
|
Print
|
|
#6334 - 03/24/02 12:18 AM
Re: merci viumou!
[Re: Anonymous]
|
Member
Offline
Posts: 694
|
hallo Kanis, fremdsprachen sind was schönes (noch schöner, wenn man sie beherrscht...). aber das A+ kommt mir schon ein bisschen schräg rein - immerhin wohne ich als waschechter bieler ziemlich genau auf (resp. in) dem röstigraben und sollte mit solchen ausdrücken vertraut sein. jaja, Biel, die stadt, die sich ihres bilinguisme nur allzugern rühmt. leider ist es aber so, dass auch hier viele leute die fremdsprache in der schule mühsam erlernen müssen (so wie ich ) an HH aus HH: DU bist der erste, der mir eine übersetzung für "liegerad" ins französische nennen kann! bis jetzt sagte ich immer vélo couché (obwohl mir schon klar ist, dass nicht das velo selbst liegt). aber auch vélo horizontal würde ich nicht gerade als erguss schöpferischer sprachbildung bezeichnen. grüsse, Wilu
|
Edited by wilu (03/24/02 12:21 AM) |
Top
|
Print
|
|
#6340 - 03/24/02 09:46 AM
Re: Reparaturlexikon Italienisch
[Re: HeinzH.]
|
Member
Offline
Posts: 7
|
Die Lösung: bicicletta reclinata (wörtlich: zurückgebogenes Fahrrad, also wie im englischem)
'Fetzer' wußte bescheid im Thread von 'Axel kaiser' "Mein neues Liegerad" im Forum 'Ausrüstung bike'
|
Top
|
Print
|
|
#6341 - 03/24/02 10:11 AM
hpv versus velo couche ?
[Re: Wilu]
|
Member
Offline
Posts: 11,037
|
Moin wilu, das "velo horizontal" ist mir auf Anfrage auf meiner letztjährigen Elsassradtoer genannt worden. Ich habe eben mal in die Seite von hpv-france hineingschaut. Meine (über 30 Jahre zurückliegenden Volkshochschul-) Französischkenntnisse sind nicht so toll, aber demnach verhält es sich so, das "velo couche" zwar gebräuchlich ist, aber in hpv-Kreisen zu wenig als sportiv empfunden wird (verständlich, "couche" hört sich eher gemütlich an) und deshalb gern "hpv" verwendet wird. Was sagt Ihr, Französisch Cracks?: Bis später, HeinzH. aus HH
|
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen... | |
Top
|
Print
|
|
#6342 - 03/24/02 10:36 AM
Re: hpv versus velo couche ?
[Re: HeinzH.]
|
Member
Offline
Posts: 390
|
Haste schon richtig verstanden. Es taucht auch noch der Begriff "récombant" auf (scheint aber niemand zu benutzen, Google liefert nur die von Dir genannte Seite).
Ausserdem sind sich die Franzosen nicht ganz sicher, ob sie HPV (für die Nichtlieger : Human Powered Vehicle) englisch aussprechen sollen (Äitsch Pi Wi) oder Frenglisch (Asch Pi Wi) oder Französisch (Asch Pé Wé). Oder ob sie es übersetzen sollen in VPH (Véhicule à Propulsion Humaine), das sie dann wohl "Wépéasch" aussprechen würden. Probleme haben die Leute ...
Sagen die deutschen Rennliegeradler eigentlich HaPeVau oder ÄitschPiWi ? Oder wie wäre es mit MGF (Menschen- (oder Muskel-)kraftGetriebenes Fahrzeug) ? Na ja, klingt sehr bürokratisch.
Ich habe jedenfalls keine Probleme damit, dass "Liegerad" gemütlich klingt - deshalb hab ichs ja gekauft !
Rekumbente Grüße
M.
|
Top
|
Print
|
|
#6349 - 03/24/02 12:26 PM
Re: hpv versus velo couche ?
[Re: Fetzer]
|
Member
Offline
Posts: 11,037
|
"Ich habe jedenfalls keine Probleme damit, dass "Liegerad" gemütlich klingt - deshalb hab ichs ja gekauft !"
Sehe ich auch so, nur Sesselrad mag ich nicht, hört sich so nach Sesselp... an. Auch mit "Scooterbike" oder Scooterrad" könnte ich notfalls leben.
Mit liegendem Gruß
HeinzH.
|
Demokratie lebt davon, daß sich die Bürgerinnen und Bürger aktiv einbringen... | |
Top
|
Print
|
|
|