Ich weiss nicht ob ich dieses Thread richtig verstehe, aber sonnst ist es vielleicht immerhin interessant zu wissen. Als Sprichwort haben verschiedene Sprichwörter sich in die niederländische Sprache geschlichen, nicht immer positiv aber.
Das weit bekannteste ist wohl:
'Ga toch fietsen (jatten)!' (Geh' doch radfahren / Fahrräder klauen!)
Es heisst: Quatsch, oder, Du machst dich lächerlich, oder, mach' jetzt einfach mal was vernünftiges/besseres ... Wie:
Beispielsweise (aus niederländischem Optik *grinz*): 'Was sagst du jetzt, Deutschland wird Weltmeister 2006...? Ha, geh' doch radfahren!'
Ein anderes Sprichwort was immer noch verwendet wird, zwar lediglich im scherzhaften oder kränkenden Bezug auf deutschen (ich verwende es nicht, lass das klar sein):
'Geef mijn fiets terug!' (Gebt mir mein Fahrrad zurück!)
Im zweiten Weltkrieg wurde viele Fahrräder von der Besetzungsmacht eingenommen. Nach dem Krieg vor allem wurde dies viel gesagt, und jetzt noch immer obwohl es nicht mehr gerade aktuell ist.
Dann gibt's noch:
'Wat heb ik nu aan mijn fiets (hangen)?' (Was hängt mir jetzt am Fahrrad?)
Heisst: Was ist híér denn los!?
Und:
'Op díe fiets' (Auf jenem Fahrrad)
Heisst: Ach, só hattest du das gemeint! Ich versteh' es erst jetzt.
Aber auch:
'Op een oude fiets moet je het leren' (Auf einem alten Fahrrad solltest du es lernen)
Heisst momentan: Es ist ratsam, sich die (ersten) seksuellen Erfahrungen am besten mit einem mehr erfahrenen Person zu machen (und davon zu lernen).
Wird gesagt wenn (oft) ein junger Mann eine etwas ältere Freundin hat oder Dienstleistungen des Rotlichtbezirks Amsterdams in Anspruch nimmt.
Es muss gesagt werden, dass diese Sprichwörter eigentlich kein Bezug mehr auf das Fahrrad an sich haben. Sie sind aufgenommen in die Alltagssprache und werden so auch verwendet.
Gruss vom Niederländer in Norwegen!