International Bicycle Travel Forum
International Bicycle Travel Forum
Who's Online
13 registered (Horst14, kaman, Goldstadtradler, DenkDirNix, 7 invisible), 545 Guests and 737 Spiders online.
Details
Advanced
About this forum
Rules
The Rules for this forum
Terms of use
Agreements for the use
The Team
Who's behind the forum?
Involved Homepages
Bicycle-travel sites already using the forum
Participate!
Use this forum in your Homepage
RSS feeds RSS
Overview of public RSS feeds
Shoutbox
A small chat area
Partner Sites
Statistics
29502 Members
98421 Topics
1547736 Posts

During the last 12 months 2199 members have been active.The most activity so far was at 02.02.24 17:09 with 5102 users online.
more...
Top Posters (30 Days)
Keine Ahnung 47
chrisrocks75 37
Juergen 37
chrisli 33
indomex 31
Topic Options
#366700 - 09/04/07 12:08 PM Welche Übersetzung
Günter-HB
Member
Topic starter
Offline Offline
Posts: 55
Im Sommer bin ich die Tour von Toblach nach Bassano gefahren.
Was der Bremer nicht so kennt
"wo es lustig appi geht, gehts auch leider wieder naufi".
Geht es zu lang oder steil naufi ist der kleinste Gang nicht mehr klein
genug, der Puls rast und der Rest wird geschoben.

Da ich konditionell einigermaßen gut drauf bin, sollte es doch möglich sein
längere Steigungen zwischen 6% kurz auch mal 10-12% zu schaffen.

Mein Rad ist mit einer Shimano Deore XT M761 Hollowtech 2, 48-36-26
sowie hinten XT 760 11-32 ausgestattet. In Bremen wo die höchste
Erhebung der Deich ist, bin ich damit sehr zufrieden.

Aber in den Bergen: Im oberen Bereich passt es gut. Aber im unteren Bereich wäre es gut ein oder 2 kleinere Gänge zu haben.

Im Forum habe ich zur Übersetzungsfrage schon Beiträge gelesen,
für mein Leienverständnis aber nicht gerade einfach.

Daher meine Frage, wer hatte ein ähnliches Problem, hat
es zufriedenstellend mit einer kleineren Umrüstung gelöst und
mit seiner Lösung positive Erfahrungen gesammelt.

Zusätzlich werde ich natürlich meine Kraftausdauer weiter
verbessern. Aber vielleicht hilft mir ja auch der technische Fortschritt.

Grüße aus Bremen
Günter
Top   Email Print
#366713 - 09/04/07 12:40 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
MaikHH
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 1,859
Immer wieder gerne genannt: Kreuzotter

Ansonsten: Wieso probierts du nicht mal ein 11-34 Ritzelpacket aus? Mit einem langen Schaltungs-Kaefig sollte das noch kein Problem sein.

Ansonsten vielleicht nur 46er X 24er Kettenblaetter. Auf einem handelsueblichen 47-559mm Reifen kannst du dann bei einer 90er Trittfrequenz noch bei 45 km/h mittreten, wenn du das unbedingt brauchst...


Gruss,
Maik
Top   Email Print
#366715 - 09/04/07 12:54 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
malte 68
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 1,331
moin

die simpelste und kostengünstigste umrüstung wäre vorne statt des 26er ein 22er "blättchen". kostet nicht viel und ist aufs 36er noch recht problemlos zu schalten. mußt nur die kurbel abziehen, wofür du etwas mehr werkzeug als den standard imbusschlüssel brauchst (abzieher halt). falls du an deiner kassette die ritzel einzeln tauschen kannst kannst du auch noch n 34er ritzel anstelle des 32ers montieren. ersteres bingt aber deutlich mehr.

gruß malte
Top   Email Print
#366716 - 09/04/07 12:56 PM Re: Welche Übersetzung [Re: MaikHH]
georg123
Member
Offline Offline
Posts: 814
Liegt zwar außerhalb der Spezifikation, funktioniert aber zumindest bei meinem billigen Acera-Umwerfer:
Kurbel dranlassen und nur das 26er Kettenblatt gegen ein 22er tauschen, das bringt deutlich mehr als eine anderes Ritzelpaket.
Gegebenenfalls packt dann das Schaltwerk nicht mehr alle Kombinationen, aber wer quält denn schon die Kette diagonal.

Gruss georg123

Grummel, der Malte war schneller.

Edited by georg123 (09/04/07 12:57 PM)
Top   Email Print
#366736 - 09/04/07 02:22 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
phil72
Member
Offline Offline
Posts: 120
Hallo

würde vorne 22-34-46 wählen.
LG

Phil
Top   Email Print
#366750 - 09/04/07 02:50 PM Re: Welche Übersetzung [Re: phil72]
Günter-HB
Member
Topic starter
Offline Offline
Posts: 55
Vielen Dank für Euere Vorschläge,

die genannte Alternative 26er gegen 22er tauschen scheint mir am
wenigsten aufwändig. Da könnte ich schon mal sehen was das bringt.
Zusätzlich könnte ich hinten noch ein 32er durch ein 34er zur
Verstärkung ersetzen..

Allerdings weist Georg darauf hin, dass dann eventuell nicht mehr
alle Schaltkombinationen funktionieren.
Wird sich dieses Problem mit hoher Wahrscheinlichkeit stellen?
Ich hatte auch schon mal was vom Kettenverschleiss gelesen.

Grüße
Günter
Top   Email Print
#366754 - 09/04/07 03:00 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
MaikHH
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 1,859
Das Hauptproblem ist, dass dein Schaltwerk die grosse Differenz ausgleichen muss. 48-22+32-11= 47 Zaehne Gesamtdifferenz. Ich habe am Lieger eine Gesamtdifferenz von 44 und das geht so gerade noch...

Gruss,
Maik
Top   Email Print
Off-topic #366757 - 09/04/07 03:08 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
Flo
Commercial Participant
Offline Offline
Posts: 4,635
Bittschee, dua uns den gfoin und fasuch di ned an unsara Sproch - des werd so nix.
Wenn nachad gehts "obe" und "auffe" während "appi" und "naufi" hobe no in koam Dialekt ned ghead.
Florian
Fahrradhändler und Entwicklungsingenieur

Edited by Flo (09/04/07 03:14 PM)
Top   Email Print
#366758 - 09/04/07 03:13 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Flo]
Günter-HB
Member
Topic starter
Offline Offline
Posts: 55
Moin,

im großen Freistaat gibts natürlich auch Dialekte.

Gleichwohl ist es für einen Preußen sprachlich kaum
möglich die richtigen Buchstabenkombinationen zu finden.

Grüße aus dem Norden
Günter
Top   Email Print
#366775 - 09/04/07 04:12 PM Re: Welche Übersetzung [Re: malte 68]
antonioinotna
Member
Offline Offline
Posts: 177
Also bei einem HT-2 Tretlager braucht man glaub ich mal keinen Abzieher um die Kurbel zu demontieren...
Dafür halt dieses Shimano-HT-2-Werkzeug Link
Gruß,
anton
Top   Email Print
#366798 - 09/04/07 05:20 PM Re: Welche Übersetzung [Re: antonioinotna]
biker67
Member
Offline Offline
Posts: 653
In Antwort auf: antonioinotna

Also bei einem HT-2 Tretlager braucht man glaub ich mal keinen Abzieher um die Kurbel zu demontieren...
Dafür halt dieses Shimano-HT-2-Werkzeug Link
Gruß,
anton

Falsch! Man muß zuerst die Abdeckschraube an der linken Kurbel entfernen, den Inbus an derlinken Kurbel lösen und den Kurbelarm runterziehen. Dann kann man die rechte Kurbel samt Blätter und Achse rausziehen.
Das Werkzeug, das du da im Link zeigst ist gedacht um das Lager zu de-/montieren. Das Lager bleibt bei solchen Aktionen, wie es hier besprochen wird, natürlich im rahmen.
Gruß Bruno
Bruno

Sie trugen seltsame Gewänder und irrten planlos umher.
Top   Email Print
#366799 - 09/04/07 05:21 PM Re: Welche Übersetzung [Re: antonioinotna]
manfredf
Member
Offline Offline
Posts: 2,293
Auch dieses ist nicht notwendig zur reinen Kurbeldemontage !
(sondern zur Demontage des Innenlagers).
Das kleine Plastikding zur Demontage dieser Kappe links könnte er brauchen - und natürlich einen Inbus.
Top   Email Print
#366802 - 09/04/07 05:31 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
manfredf
Member
Offline Offline
Posts: 2,293
Also für 6% oder max. kurze 10-12% brauchst wirklich keinen kleineren Gang. 26/32 ist schon eine nette Untersetzung.

Wenn es denn wirklich nicht anders geht würde ich auch ein kleineres Kettenblatt vorne empfehlen. Es wird ja doch kaum verwendet, und klein-klein fährt man ohnehin nie.
Top   Email Print
#366803 - 09/04/07 05:34 PM Re: Welche Übersetzung [Re: MaikHH]
IngmarE
Unregistered
In Antwort auf: MaikHH
Das Hauptproblem ist, dass dein Schaltwerk die grosse Differenz ausgleichen muss.
Dieses Problem besteht nicht wirklich. Was passiert denn, wenn die Kapazität des Schaltwerks nicht mehr ausreicht um die Kette in klein-klein (was keiner fährt, weil es bei kleinen Kettenblätter eh furchtbar schrammelt) zu spannen? Sie hängt im unteren Umlauf. Da passiert nicht wirklich was.
Sollte man natürlich vorher einmal testen, bei mir war es allen getesteten Schaltwerken egal(9f-LX,9-105er,7f-RSX). Aber andere falten sich vllt. ganz anders zusammen.

Gruß, Ingmar

Edited by Ingmar E. (09/04/07 05:35 PM)
Top   Email Print
#366805 - 09/04/07 05:42 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
natash
Moderator Accommodation network
Offline Offline
Posts: 7,815
In Antwort auf: Günter-HB



Allerdings weist Georg darauf hin, dass dann eventuell nicht mehr
alle Schaltkombinationen funktionieren.
Wird sich dieses Problem mit hoher Wahrscheinlichkeit stellen?

Günter

schon, aber z.B. die Kombination groß-groß oder klein-klein sollte sich bei Dir normalerweise ohnehin schon nicht so prickelnd schalten lassen, die notwendigen und sinnvollen Kombinationen wirst Du schon alle reinkriegen.
Ich hab für die Alpen 24-32 als leichteste gehabt, das ließ sich (trotz Campa Hebeln mit Shimano-Schaltwerk)prima schalten und hat auch mit ordentlich Gebäck lang und schmutzig ausgereicht, wobei die Option auf "runterschalten" immer ganz nett ist. Mit einem 22-36 solltest Du dann sogar Steigungen im fortgeschrittenen 2 stelligen Bereich angehen können (zum Üben empfehle ich da den Schwarzwald). grins
LG Nat
@Flo schwäbisch wars au net, da wärs z. B. nauf ond na
Top   Email Print
#366900 - 09/04/07 09:35 PM Re: Welche Übersetzung [Re: Günter-HB]
georg123
Member
Offline Offline
Posts: 814
In Antwort auf: Günter-HB

Zusätzlich werde ich natürlich meine Kraftausdauer weiter
verbessern.

Hm, wäre Tuning des Systemgewichts was?
Also die Frau/Freundin kriegt nen Lowrider zu Weihnachten und kann dann mehr vom Gepäck übernehmen.

duck und wech
georg123
Top   Email Print
#366909 - 09/04/07 09:52 PM Re: Welche Übersetzung [Re: ]
MaikHH
Member Accommodation network
Offline Offline
Posts: 1,859
In Antwort auf: Ingmar E.

die Kette in klein-klein (was keiner fährt, weil es bei kleinen Kettenblätter eh furchtbar schrammelt)

Lieber Ingmar. Viele Liegeradler mit Heckantrieb werden diese Kombi immer wieder mal fahren, weil es dort schlicht egal ist. Das aber nur nebenbei. Sicher wirst DU, als erfahrener Alltags- und Rennradfahrer (oder so), der sich um seine Schaltung hinreichend Gedanken gemacht hat, es vermeiden, diese Kombi zu schalten, aber einem unerfahrenen oder einfach nur unaufmerksamen Radfahrer kann sowas auch schon mal passieren.

Zitat:

Sie hängt im unteren Umlauf. Da passiert nicht wirklich was.
Sollte man natürlich vorher einmal testen, bei mir war es allen getesteten Schaltwerken egal(9f-LX,9-105er,7f-RSX). Aber andere falten sich vllt. ganz anders zusammen.

Sicher kannst du auch mit haengender Kette fahren und das Schaltwerk im Wesentlichen zum umlegen der Kette nutzen, ob das dann aber so angenehm ist, muss wohl jeder fuer sich rausfinden. Ich fahre jedenfalls lieber mit gespannter Kette und jemand anderes wuerde ich das Gegenteil sicher nicht als einwandfreien Zustand des Schaltsystems empfehlen.

Zudem kann auch der umgedrehte Fall auftreten (zugegebenermassen bei der naiven Umruestung auf ein kleineres Kettenblatt unwahrscheinlich), naemlich dass das Schaltwerk die Kombi gross-gross nicht mehr bringt (ja, auch dass machen Liegeradler mit Heckantrieb zuweilen). Das kann sich dann schon dramatischer aeussern, wenn man dann trotzdem versucht diese Kombi einzulegen.

Gruss,
Maik
Top   Email Print
Off-topic #366937 - 09/05/07 06:04 AM Re: Welche Übersetzung [Re: Flo]
radlsonny
Member
Offline Offline
Posts: 190
In Antwort auf: Flo

Bittschee, dua uns den gfoin und fasuch di ned an unsara Sproch - des werd so nix.
Wenn nachad gehts "obe" und "auffe" während "appi" und "naufi" hobe no in koam Dialekt ned ghead.


So verunglücken jährlich Zehntausende Touristen in den bayrischen Alpen! schockiert
Der Bayer sagt: "gehts obe" und der Tourist steigt den Berg hinauf und wundert sich über den Schneesturm!!!
Gruß radlsonny
Top   Email Print
Off-topic #367093 - 09/05/07 04:04 PM Re: Welche Übersetzung [Re: radlsonny]
Günter-HB
Member
Topic starter
Offline Offline
Posts: 55
Zur Spracherkennung:
Ich habe den Spruch in der Form mal auf der Kasseler Hütte (Südtirol Grenze Öst.) gehört: Vater zum Sohn bei einer Skitour - Rieserfernerumrundung. Beide kamen aus dem Defereggental.

Übrigens hab ich vor dem Schreiben beides bei Google getestet. Im Zusammenhang mit "nafi" gibt es mehrere Einträge, auch aus der Radszene z. B. www.rennrad-news.de/fotos/showphoto.php/photo/3762
Es ist schon richtig, "Appi" hatte ich nicht gefunden. Auch nicht in anderen Buchstabenkombinationen. Habs dann einfach probiert und nicht damit gerechnet, dass so genau gelesen wird.

Dennoch vielen Dank für die verschiedenen Vorschläge und die Problemhinweise. Ich denke, dass ich da jetzt besser zu einer Lösung komme.

Zusätzlich war die Diskussion für mich als Nordlicht natürlich auch aus Sicht der Spracherkennung aufklärend. Die bayerische Schreibweise von FLO und die schwäbische Variante von NATASH haben mich stark beeindruckt. Da können wir in Bremen mit unserer eintönigen Aussprache nicht mithalten.

Grüße
Günter
Top   Email Print
Off-topic #367098 - 09/05/07 04:27 PM Re: Welche Übersetzung [Re: MaikHH]
IngmarE
Unregistered
In Antwort auf: MaikHH

In Antwort auf: Ingmar E.

die Kette in klein-klein (was keiner fährt, weil es bei kleinen Kettenblätter eh furchtbar schrammelt)

Lieber Ingmar. Viele Liegeradler mit Heckantrieb werden diese Kombi immer wieder mal fahren, weil es dort schlicht egal ist. Das aber nur nebenbei.
Wenn man jetzt in jeder Antwort solche Ausnahmen wie die 1-0,1Promille (oder noch weniger?) Liegeradler einbeziehen müsste, dann würden hier nur noch Essays geschrieben zwinker.
Zitat:
, aber einem unerfahrenen oder einfach nur unaufmerksamen Radfahrer kann sowas auch schon mal passieren.
Da passiert aber nichts (s.u.).
Zitat:
Sicher kannst du auch mit haengender Kette fahren und das Schaltwerk im Wesentlichen zum umlegen der Kette nutzen, ob das dann aber so angenehm ist, muss wohl jeder fuer sich rausfinden.
Bis auf Minderheiten, kann aber eh niemand so eine Kombination fahren, ohne vom Schrammeln völlig taub zu werden.
Zitat:

Zudem kann auch der umgedrehte Fall auftreten (zugegebenermassen bei der naiven Umruestung auf ein kleineres Kettenblatt unwahrscheinlich), naemlich dass das Schaltwerk die Kombi gross-gross nicht mehr bringt (ja, auch dass machen Liegeradler mit Heckantrieb zuweilen). Das kann sich dann schon dramatischer aeussern, wenn man dann trotzdem versucht diese Kombi einzulegen.

Hmm, siehste, das würde ich ja jetzt völlig unabhängig von der Problematik "Kapazität" betrachten. Das wäre ein Fehler beim Kette montieren. Man längt doch üblicherweise so ab, dass es für groß-groß ausreicht.

Gruß, Ingmar
Top   Email Print

www.bikefreaks.de