Posted by: Londoner
Re: Brezellenker - 09/10/07 10:29 AM
Ich hab ja - wie man meinem Nick entnehmen kann - im Mutterland der englischen Sprache gelebt. "You're wellcome" kann NIE mit "Du bist willkommen" übersetzt werden, es heißt wircklich "Bitte", aber nur als Antwort auf ein "Danke". Es kann auch heißen, "Bitte bediene dich" (You're welcome to ..." usw. Oder es kann auch die Bestätigung sein auf eine Frage z.B. "May I smoke?" "You're wellcome."
Ist nun mal so, und nicht "hohl". Passt halt genauso wenig wie "Gift" mit "Gift" statt "Geschenk" zu übersetzen.
Ist nun mal so, und nicht "hohl". Passt halt genauso wenig wie "Gift" mit "Gift" statt "Geschenk" zu übersetzen.