Re: Welche Strategie für Inneren Schweinehund

Posted by: Uwe Radholz

Re: Welche Strategie für Inneren Schweinehund - 09/14/07 10:27 AM

In Antwort auf: José Maria

Esto me suena a chino = Das kommt mir chinesisch vor. lach

Das spanische Gegenstück zu dieser Redewendung zwinker cool

Quelle Wiki.


Gleich noch was dazu gelernt aus diesem Wiki.

Zitat:
In Polen gibt es auch den Ausdruck "wie ein tschechischer Film" - Es ist nichts zu verstehen.

was mich im übrigen wundert, weil ich mehr als einmal erlebt habe, dass sich Polen und Tschechen mühelos verständigt haben. Ich habe aber keine Ahnung, welche Sprache da verwendet wurde. Irgend was slawisches wahrscheinlich.
Hätte doch mal fragen sollen...

In der DDR war als Spruch noch gebräuchlich :
Zitat:
Das gibt es in keinem Russenfilm

Das bedeutete aber eher, dass eine Sache vollkommen unlaublich und/oder unmöglich sei.